1: 田杉山脈 ★ 2018/08/20(月) 19:14:02.35 _USER
36a5f93d-s
富士通は今秋、AI(人工知能)を使うビジネスメールなどの翻訳サービスを始める。まず日本語と英語が対象で、今後は中国語などにも広げる。ディープラーニング(深層学習)の手法で翻訳精度を上げ、従来より自然でなめらかな文章にできるという。製造業や貿易業務などでの需要を見込み、料金は月額約15万円から。3年間で150社への導入をめざす。

 メールや一般会話の翻訳のほか、独自の業界用語や表現もAIに翻訳パター…
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO34349890Q8A820C1916M00/
引用元: http://egg.5ch.net/test/read.cgi/bizplus/1534760042/


2: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:16:05.19
月額15万円なら英語できるニートを雇ったほうがいいな

4: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:17:46.13
>>2
ただし日本語同士でのコミュニケーションが取れません

7: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:23:05.85
>>2
言えてるわ
TOEIC900程度だけど無職なんてゴロゴロいるだろ

14: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:41:40.57
>>7
TOEIC900あれば情弱日本人出し抜いて儲けられるのにアホやなw

80: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:59:37.30
>>7
TOEIC900取れる連中が15万円で働くわけ無いだろうが。
技能を安売りしたくないからコンビニで働いた方がマシと言うはずだ。

3: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:17:20.25
すぐ安くなるでしょ

5: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:20:26.18
嘘くさ
翻訳ソフトの売り文句は少なくとも20年前から詐欺的表現に溢れてる

6: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:21:07.69
TOEIC900程度でどやがおすんな

8: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:26:21.44
富士通っていう時点で要らない

37: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:40:49.04
>>8
サービスすぐ止まりそうwww
おっと誰か来たようだ

10: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:35:16.06
3年で150社って遅すぎるだろ。3年の間にこんなの使い物にならなくなるよ。
グーグルとかどんだけがんばってると思ってんだ

このドン臭ささがいかにも日本企業

47: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:06:13.87
>>10
こんなの欲しがるのは中小企業だよ
海外展開してる大企業と取り巻き企業は国内に自社の社員だけでなく派遣でも抱えてるし現地社員もいる
どちらにもすでにテンプレートを用意してる

86: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 23:26:09.41
>>47
大企業ならそう言った人材を減らすことで緩やかにリストラできる

12: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:36:16.42
I am smoking. これを訳させろ

15: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:43:13.34
>>12
「私は横綱デス」

49: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:12:06.42
>>15
このセンス、素敵すぎる

17: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:44:54.12
シンパシーは名詞

20: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:48:37.48
出来る出来ない以前に、日本人はチキンで逃げるやんw

22: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:53:52.00
月15万とかボッタクリやな

47: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:06:13.87
>>22
下手に派遣社員を雇うよりは遥かに安い

24: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 19:56:28.62
まあ、何通りにか解釈できる文章はいろいろある。
間違えないように状況と単語を選ぶ。

トラップを仕掛けるのなら、いくらでも方法はある。

26: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:04:10.90
やったね。
これで富士通の社員減らせるね。

29: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:19:42.99
TOEIC900点並み?

無料のグーグル翻訳とあんま変わらんのでは?

31: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:23:03.91
そもそも、TOEIC900点がそれほど大したもんじゃないだろ。

33: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:25:54.81
「私は人の嫌がることを進んでします」
これをちゃんと訳すことができれば、まぁ使えるレベル。

34: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:33:35.52
富士通の社員って、TOEIC400点ぐらいじゃないの??

35: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:37:08.44
これまでの翻訳ソフトと一線を画す出来ならいいんだけど、
これまで支離滅裂な意味不明の日本語を吐き出すものしか
出会ったことがないからなあ。
TOEIC900点の人が辞書を調べて推敲して時間をかけた翻訳になるなら
それなりに役立つと思うけれど、
短時間では900点持っててもこんなもんだろっていう翻訳になりそうな予感。

40: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:52:44.12
ただし日本語出来るやつだけが扱えます

41: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 20:52:48.58
Google翻訳と比べてどうなの
まさか無料のサービスより精度悪くないよね

46: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:06:01.91
>>41
google翻訳なんて、パニクっているレベルやぞ

45: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:05:56.08
ネイティブの9歳なみと言うことだな

50: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:13:03.98
TOEIC満点だけど、俺なら I'm willing to do what others don't want but is needed って訳す。

最後の is needed は原文からすると不要に思えるかもしれんが、
日本語を直訳しただけだとロジックがやや弱い気がする。
無くても殆どの人には誤解なく理解してもらえるだろうけど、かっこいいし個人的には入れたい。

87: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 23:29:05.63
>>50
TOEIC満点!
格好いいなぁ

自分は特にリスニングがだめで、700点の壁を越えられないわ

57: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:31:48.19
そろそろGoogleが無料でやるやろ

60: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:43:11.58
実際の翻訳例を見ないことには何とも

62: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:51:33.73
9歳レベルということは文化的背景があるニュアンスは訳せないってことじゃなかろうか

71: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:39:08.23
>>62
文化的背景や法律の違いまでは無理だろ
訳文に説明「*注」が必要

63: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 21:53:37.48
人々が勉強するからいいのだが

65: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:00:10.60
AIの中でTOEIC900点台の富士通社員が泣きながら翻訳してんだろ?

68: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:10:03.98
完ぺきなリスニング(音声→テキスト)も、Youtubeが無料でやってるし、
翻訳で金を取るのは、もう諦めた方が良い。

72: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:41:17.49
まろは心憂く思はねば
さるは汝らがうたてし思ひになりけむとも
まろとはつれもなきことにぞありける
さるは皆人はよしなき塵の末なり
おどろおどろしく言へば汝らがかひなくなれど言はむかたなし
そは今生での縁は無み
すなはち汝らに対しての情などなし

74: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:44:39.38
>>72
夏目漱石が高校で英語教えてた頃、そんな感じの訳してたんだろうな・・・

76: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:51:11.64
>>74
當時は庶民も実際にそのやうな喋り方をしてゐたのだらうか?

77: 名刺は切らしておりまして 2018/08/20(月) 22:53:01.81
同じレベルのサービスをロゼッタが月3000円で提供してるんだが
50倍は高すぎるだろう

105: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 02:27:58.92
>>77
安い上にロゼッタのがはるかに性能がいい
99%精度で専門論文も翻訳できる
この富士通のシステムじゃ太刀打ち出来ないだろうね

91: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 00:18:29.40
NTT-Comの人工知能を使った TOEIC900点の機械翻訳ってのを試用させてもらったことあるけど、
パワポのプレゼンは前提になる業界知識のない人が文脈無視して訳した感じで
Google翻訳と大して変わらず、人工知能ってバカなんだなって思ったわ

94: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 00:31:24.61
この単語はこの単語に置きなおせばいい
みたいなものがない場合もあって
そういうのは難しいんじゃないのかな
翻訳者なら補足をいれるような個所というか

96: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 00:32:53.60
一文一文をこっちの言語からこっちの言語に変換することはできるんだろうけど
話の筋をきちんと理解して
読みやすいように代名詞を使っていくとか
同一の概念は同じ単語で統一するとか
そういう文章全体を翻訳するみたいなところは難しそう

99: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 01:15:16.69
>>96
本当はそういうのは難しいんだろうけど

深層学習の非線形学習が無理やりやってしまって
なぜできるかはブラックボックス

97: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 01:07:59.40
日本人同士では言わないこともわかるという超能力が使えることが、会話に求められます。

103: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 01:46:11.84
Fの翻訳は1986年?だったか
アトラスかな
あった

106: 名刺は切らしておりまして 2018/08/21(火) 05:53:35.93
TOEIC900だからといって翻訳ができるとは限らないような気がする

スポンサード リンク